La carte

Ceux qui s’indigèrent ou qui s’enivrent ne savent ni boire ni manger » Brillat-Savarin

La carte du moment

 

Nos entrées / Our starters

Le foie gras mi-cuit à la pomme du coin, en fine raviole de chou rave, sauce soja et cacao amer – 20 €
Half-cooked foie gras with local apples, served in a fresh kohlrabi ravioli, soy sauce and bitter cocoa

Le maquereau, mariné et passé sous la flamme, aubergines en textures et citron confit, jus tiède au basilic et mini champignons au vinaigre doux, la sardine, fumée au barbecue, sorbet citron-verveine et filet d’huile d’olive bio AOP Nîmes – 20 €
Mackerel, marinated and lightly burned under the flame, textures of eggplant  and preserved lemons, basil and bitter- sweet enoki mushrooms, sardine, smoked on barbecue, lemon and verbena sorbet, organic olive oil from AOP Nîmes

Les tomates de variétés anciennes, en composition de goût, couleur et texture, condiments à la tomate, petites salades et huile de vanille, gaspacho de tomates cerise et fraises, eau de tomate glacée et croûtons         – 20 €
Ancient tomato varieties, colour, flavour and texture composition, tomato condiments, baby salads and vanilla oil, cherry tomatoes and strawberries gaspacho, frozen tomato water and croutons

 

Nos poissons / Our fish

Le maigre, escalope en cuisson douce, moules de bouchot en escabèche de haricots verts et nectarines,  copeaux de parmesan et truffe d’été, en carpaccio, betteraves nouvelles et myrtilles – 34 €
Croaker, slowly cooked escalope, bouchot mussels with green beans  and nectarine escabeche, parmesan cheese and summer truffles,  croaker carpaccio, young beets and blueberry

Le rouget barbet, filet grillé aux aromates, cocos de Paimpol et vierge de seiche aux tomates confites, roquette, câpres et jus lié à l’encre, en consommé aux salicornes et au safran, raviole d’aïoli iodé  – 34 €
Red mullet, grilled filet with aromatics, Paimpol beans, cuttlefish and dried tomatoes sauce, rocket salad, capers and sepia ink jus, Red mullet broth with saffron, aïoli raviole and salicornia

 

Nos viandes / Our meat

Le lapereau fermier, râble rôti au thym et pulpe de poivrons grillés, les avants en fine brandade, sauge farcie et artichaut poivrade à la juive, les cuisses en saucisse façon « hot-dog » et moutarde à l’estragon – 34 €
Free range rabbit, roasted saddle with thyme and grilled red peppers purée, legs like « brandade », stuffed sage and fried artichoke, rabbit sausage like a hot-dog, tarragon mustard

Le filet de boeuf charollais label rouge,  rôti en fins tournedos et panisses à la purée de sésame, anchoïade à la menthe et fenouil à la Grecque, queue de bœuf en boulette aux épices et soupe « pho » – 34 €
Charollais beef tenderloin, small tournedos roasted and fried panisses with sesame,  anchovy and mint puree, baby fennel « à la Grecque », oxtail balls served in a vietnamese style soup

 

Sélection de fromages affinés / Selection of fine cheeses – 11€

 

Nos desserts / Our desserts

Les framboises, légèrement marinées dans un thé vert glacé au poivre Timut, crème de maïs doux au piment d’Espelette et marmelade au jus de yuzu, salade d’herbes fraîches et nuage de fontainebleau, farcies de pulpe à la vanille,  tapioca au lait à la chicorée et noix de pécan caramélisées – 16 €
Raspberries, marinated in a cooled green tea and Timut pepper tisane, sweetcorn light cream and yuzu juice jam, fresh herbs salad and dash of homemade Fontainebleau, stuffed with vanilla coulis, tapioca pudding with chicory and caramelized pecans

L’abricot, caramélisé au sucre de mélisse, gelée et pulpe de carotte au curcuma, lait d’amande et crème glacée au persil, en gratin sur une compote de pruneaux et sabayon au marsala – 16 €
Apricot, caramelized with lemon balm sugar, carrot and curcuma jelly, almond milk and parsley ice cream, apricot gratin with marsala sabayon, Agen prunes compote

Le chocolat noir, finger de ganache tendre au sarrasin, gavotte de seigle et confit de raisins frais, crème double acidulée et riz soufflé, comme une Pavlova tout chocolat et raisins secs au muscat de Rivesaltes- 16 €
Dark chocolate, soft ganache finger with buckwheat, rye gavotte and ligthly cooked grapes, 
sour cream and puffed rice, all chocolate Pavlova, dried grapes and muscat de Rivesaltes

 

Nos Menus

 

Menu Club – 28€ (café inclus / coffee included)

Tous les jours, pour le déjeuner uniquement, sauf samedi et jours fériés (à choisir dans le feuillet à part)
Every day for lunch, except Saturday and bank holidays (to choose in the menu apart)
Voir un exemple de Menu Club.
 

Le Cercle Initiation – 42€ ou 52€ avec notre sélection de 2 verres de vin (8cl)

Uniquement le vendredi à dîner (sauf jours fériés) – Only Friday for dinner (except bank holidays)
Une entrée au choix, un plat au choix, un dessert au choix (sélection de fromages en supplément : 7€) – Tous les plats sont servis en une seule version
One starter, one main course, one dessert chosen from the Main Menu ( additional charge of 7€ for cheeses) – All dishes are served in one version only
 

Le Cercle Gourmand – 55€

Une entrée au choix, un plat au choix, un dessert au choix,  à choisir dans la carte, (sélection de fromages en supplément : 7€) – Tous les plats sont servis en deux versions
One starter, one main course, one dessert chosen from the Main Menu ( additional charge of 7€ for cheeses) – All dishes are served in two versions
 

Le Cercle Découverte – 70€ 

Une entrée, une deuxième entrée ou un poisson,  un plat, un dessert à choisir dans la carte (sélection de fromages en supplément : 7€) – Tous les plats sont servis en deux versions
One starter, one second starter or one fish course, one main course, one dessert chosen from the Main Menu ( additional charge of 7€ for cheeses) – All dishes are served in two versions
 

Le Cercle Dégustation – 105€ 

Ce menu est servi à l’ensemble de la table et uniquement sur réservation (48 h à l’avance minimum). Il est composé de plats du moment mais aussi de quelques produits d’exception qui demandent un peu d’anticipation. Nous vous demanderons d’être présents pour 12h15 ou 19h45 car c’est un moment de plaisir qui dure … !
This menu is served to the whole table and only on booking (minimum of 48h in advance). It offers seasonal dishes but also some exceptional products that need preparation. We will ask you to arrive at 12.15 or 7.45 pm because it is a moment of pleasure that lasts !
 

Le Menu Cerceau … pour les enfants (for children) – 26€ 

Entrée foie gras ou saumon fumé, ½ plat à choisir à la carte, Assiette de glaces ou petits pots de crème brûlée
Starter : foie gras or smoked salmon, ½ dish to choose from the Main Menu, Selection of ice creams or little pots of « crème brûlée »
 

stephane-morand-sommelier-cercle-bourgesLa carte des vins

Notre sommelier Stéphane Morand, vous propose une sélection de toutes les régions de France et de certains vignobles étrangers. Au total c’est plus de 500 références à découvrir, dont certains vieux millésimes.

N’hésitez pas à le solliciter pour un conseil personnalisé.

Voir la carte des vins.