La carte

Ceux qui s’indigèrent ou qui s’enivrent ne savent ni boire ni manger » Brillat-Savarin

La carte du moment

 

Nos entrées / Our starters

Le foie gras mi-cuit à la pomme du coin, cuit au gros sel et servi en fins copeaux sur un risotto d’épeautre complet, jus au vinaigre de passion – 20 €
Half-cooked foie gras with local apples, marinated in sea salt and served on a complete german wheat risotto, passion fruit vinegar dressing

Les escargots « le Jacquin », poêlés à l’ail nouveau et aux orties, morille farcie et ravigote de pied de cochon, comme une tapenade, pomme de terre confite et pesto de mélisse aux pistaches – 20 €
Snails « le jacquin », pan fried with fresh garlic and nettles, stuffed morel and pig trotter ravigote, chopped like a tapenade, confit potatoe with lemon balm leaves and pistachios pesto

Les asperges, blanche rôtie en papillote et yaourt frais, vertes crues et cuites, gelée et lamelles d’anguille fumée, en salpicon, jambon d’auvergne et salers, mayonnaise très allégée et ail des ours- 20 €
Asparagus, white one cooked in papillote and fresh yogurt, green ones served  raw and cooked, smoked eel jelly, salpicon, local dry-cured ham and Salers cheese, very light mayonnaise and wild garlic

 

Nos poissons / Our fish

La lotte, médaillon épais cuit lentement, petits pois à la moelle, jus de cosses aux herbes fraîches et voile de colonnata, servie dans un  bouillon à la rhubarbe, pulpe de champignons de paris et huile de caloupilé  – 34 €
Monkfish, thick medallion cooked slowly, peas and grilled marrow, pea hulls juice and fresh herbs, lardo di Colonnata strip, served in rhubarb broth, button mushrooms pulp and caloupilé leaves oil

Le cabillaud, cœur de filet nacré et crevettes grises, pulpe de dattes et noisettes, céleri branche  cuisiné comme un kimchi, fines escalopes en feuille à feuille de chou vert et pousses de kale   – 34 €
Cod fish, heart of filet cooked slowly with shrimps, dates pulp and hazelnuts, celery stalk like kimchi, thin escalopes and green cabbage « millefeuille », shoots of kale

 

Nos viandes / Our meat

L’agneau du bourbonnais, noisette rôtie à la sarriette, gigot en Pojarski et fèves au jus, caillé de brebis aux herbes fraîches et piment d’Espelette, tranches de foie et rognons grillées, pomme paille au cumin et crème de sésame – 34 €
Bourbonnais lamb, roasted loin with savory, Pojarski style leg, beans and fresh ewe’s curd cheese with herbs, grilled liver and kidney slices, potatoe and cumin, Lebanese tarator

Le ris de veau, noix rôties aux salsifis frais et coulis d’olives noires, lamelles de nashi et puntarelle au parmesan, jus à l’angostura, en pressé légèrement snacké, feuilles de betterave et raisins à l’huile d’argan – 34 €
Veal sweetbread, roasted with salsify, thin slices of nashi and puntarelle with parmesan cheese, angostura bitter jus, snacked piece of terrine, beetroot leaves, grapes and argan oil
 

Sélection de fromages affinés / Selection of fine cheeses – 11€

 

Nos desserts / Our desserts

Le pamplemousse, travaillé de « la tête aux pieds » et condimenté d’une pointe de guacamole à la menthe fraîche, en gaspacho au Campari, ruban au concombre mariné et tuile dentelle  – 16 €
Grapefruit, presented in several preparations and seasoned with guacamole and touch of fresh mint, grapefruit gaspacho with Campari, cucumber ribbon and thin tuile like lace

La pomme de Saint-Martin, rouleaux givrés à l’oseille sur un crémeux de fromage blanc, jus relevé au poivre de Tasmanie et tuile de sésame, en berlingots fourrés de compote à l’estragon, caramel de morilles – 16 €
Local apple from Saint-Martin, frosted rolls with sorrel on a creamy white cheese, tasmania pepper and sesame biscuit, like thin ravioli stuffed with compote and tarragon, morels cooked in caramel

Le chocolat et la lentille verte du Berry, tubes croustillants, ganache tendre, crème de lentilles confites et sauce chocolat parfumée au whisky, lait et biscuit de lentilles, sorbet chocolat au clou de girofle- 16 €
Chocolate and green berry lentils, puff tubes, soft ganache, creamy candied lentils and dark chocolate and whisky sauce, sweet biscuit and lentil milk, chocolate and clove sorbet

 

Nos Menus

 

Menu Club – 28€ (café inclus / coffee included)

Tous les jours, pour le déjeuner uniquement, sauf samedi et jours fériés (à choisir dans le feuillet à part)
Every day for lunch, except Saturday and bank holidays (to choose in the menu apart)
Voir un exemple de Menu Club.
 

Le Cercle Initiation – 42€ ou 52€ avec notre sélection de 2 verres de vin (8cl)

Uniquement le vendredi à dîner (sauf jours fériés) – Only Friday for dinner (except bank holidays)
Une entrée au choix, un plat au choix, un dessert au choix (sélection de fromages en supplément : 7€) – Tous les plats sont servis en une seule version
One starter, one main course, one dessert chosen from the Main Menu ( additional charge of 7€ for cheeses) – All dishes are served in one version only
 

Le Cercle Gourmand – 55€

Une entrée au choix, un plat au choix, un dessert au choix,  à choisir dans la carte, (sélection de fromages en supplément : 7€) – Tous les plats sont servis en deux versions
One starter, one main course, one dessert chosen from the Main Menu ( additional charge of 7€ for cheeses) – All dishes are served in two versions
 

Le Cercle Découverte – 70€ 

Une entrée, une deuxième entrée ou un poisson,  un plat, un dessert à choisir dans la carte (sélection de fromages en supplément : 7€) – Tous les plats sont servis en deux versions
One starter, one second starter or one fish course, one main course, one dessert chosen from the Main Menu ( additional charge of 7€ for cheeses) – All dishes are served in two versions
 

Le Cercle Dégustation – 105€ 

Ce menu est servi à l’ensemble de la table et uniquement sur réservation (48 h à l’avance minimum). Il est composé de plats du moment mais aussi de quelques produits d’exception qui demandent un peu d’anticipation. Nous vous demanderons d’être présents pour 12h15 ou 19h45 car c’est un moment de plaisir qui dure … !
This menu is served to the whole table and only on booking (minimum of 48h in advance). It offers seasonal dishes but also some exceptional products that need preparation. We will ask you to arrive at 12.15 or 7.45 pm because it is a moment of pleasure that lasts !
 

Le Menu Cerceau … pour les enfants (for children) – 26€ 

Entrée foie gras ou saumon fumé, ½ plat à choisir à la carte, Assiette de glaces ou petits pots de crème brûlée
Starter : foie gras or smoked salmon, ½ dish to choose from the Main Menu, Selection of ice creams or little pots of « crème brûlée »
 

stephane-morand-sommelier-cercle-bourgesLa carte des vins

Notre sommelier Stéphane Morand, vous propose une sélection de toutes les régions de France et de certains vignobles étrangers. Au total c’est plus de 500 références à découvrir, dont certains vieux millésimes.

N’hésitez pas à le solliciter pour un conseil personnalisé.

Voir la carte des vins.